中国 乾杯 言い方

中国の宴会での出来事。乾杯したコップのお酒をすべて相手に飲ませたい場合は「一口喝!(一口に飲んで)」と中国語で言いましょう。 その代わり注意点も。飲ませた後に大抵は相手からも「お前も飲め!」と攻撃を受けます。 中国の「一口喝!一口喝! 中国でも挨拶のときに握手をすることがあります。 年齢の言い方. アジア圏の「乾杯」の言い方 中国語「ガンペイ」 中国ででは北京語と広東語で微妙に乾杯の掛け声が異なります。北京語圏では gan bei 「ガンペイ」、広東語圏では gom bui 「ゴンプイ」といって乾杯するようです。中国語は乾杯ではなく「干杯」で表記します。 つまり中国でおじぎは人にささげる礼であって、単なる挨拶には使われません。道で知り合いに会ってお互いにおじぎをし合うということはないのです。 中国語復習日記「中国語フレーズ編」 今回はオンラインスカイプで習った中国語フレーズについて記事にしました。中国語で乾杯は何ていうのか、人から褒められた時や感謝されたときは何て返せば良いのかなど、日常で使える事を書いてます。 2017年3月に発売した書籍「お酒を飲むときには誰かを誘って飲む」、これは食事の席でぜひ守ってほしいマナーの基本中の基本です。つまり、お酒を飲むとき、テーブルのグラスを手に取って1人で飲んではいけません。これはホストに対して、また食事会に同席している人たちに対して大変失礼な行為です。お酒を飲むときはグラスを手に取って、一緒に飲む相手を探します。たとえばホスト役が陳さんであれば、グラスを陳さんの方に向けて、「今日はお誘いありがとうございます」とたとえば、仕事で王さんにもいろいろお世話になったとすれば、次に王さんを誘って飲みます。グラスを王さんの方に向けて、「王さん、いろいろお世話になりました」と一言。また、隣の席の林さんと李さんを誘って、「2~3人のグループで1人を誘ったり、1人で複数の人を誘ったり、グループ対グループでも構いません(多数対1、1対多数、多数対多数)。日本側全員でホスト役の陳さんに謝意を示すために誘ったり、日本側を代表してあなたが中国側全員を誘ったり、誘う方法はさまざまです。グラスを手に1人でちびちびと飲んでいる人を見掛けると、はらはらしてしまうことがあります。これはホストに対して大変失礼な行為です。必ず誰かを誘って飲むというのが基本中の基本。食事の席でぜひ守ってほしいマナーです。グラスが空いたとき、自分で自分のグラスにお酒をつぐことは構いません。日本では自分で自分のグラスにお酒をつごうとすると、隣の人がビール瓶やお酒の徳利を取り上げるように手に持って、「私がおつぎしましょう」とお酒をついでくれます。お互いについであげたり、ついでもらったりすることが一般的です。日本では相手についであげることが大切なマナーと心得ている人も多いでしょう。しかし、中国では必ずしも相手にお酒をついであげなくても大丈夫です。ついであげてもいいし、ついであげなくてもいいのです。もちろんついであげることは親切になりますが、ついであげなくても失礼にはなりません。あなたがゲストならお酒をついでもらってもいいですし、自分のグラスに自分でついでも構いません。これが中国流です。しかし、もし、あなたが自分の席で誰も誘わずに1人で飲んでいたとしましょう。するとあなたはホスト役や食事会に参加したほかのメンバーからこう見られているはずです。また、誘って飲む順番にもマナーがあります。あなたがゲストなら、まずホスト役の陳さんを誘うことがマナーです。次にホスト2位の方、ホスト3位の方、ホスト4位の方と、中国側のメンバーを1人ずつ誘ってもし、テーブルが2つあったら、それぞれのテーブルを回ってその席のメンバー全員に声を掛けて一緒にお酒を飲む(1対多数)、これも大切なマナーです。そのテーブルに重要な人物がいたら、1対1で飲むとよいでしょう。食事会でこのルールを忘れて1人でお酒を飲んでいる人を見かけることがあります。誘い合って飲むことを忘れている人がいないお酒の席で守るべきマナーの基本を「乾杯三原則」と名付けました。ぜひ覚えてください。まず、第一原則とは、「お酒は誘い合って飲む」。これは先ほど紹介したポイントです。手元のお酒を飲みたくてもちょっと我慢。グラスを手に取って1人で飲んではいけません。まずは周りを見渡し、手が空いている人がいない手が空いている人を見つけたら相手に合図を送り、グラスを向けて「一緒に飲みましょう」と誘います。このように「お酒は誘い合って飲む」というのが第一原則です。繰り返しになりますが、1人ちびちび酒を飲むのは相手に対して失礼な行為。マナー違反になるので注意してください。「飲む量を確認し合って飲む」、これが第二原則です。ここで3つの中国語を紹介します。「干杯」(ガンベイ)、「半杯」(バンベイ)、「随意」(スェイイー)という言葉です。覚えておくとお酒の席で大変役立つ中国語です。ぜひ覚えて食事会で活用してください。第一原則で誘い合って飲むときに、「干杯」なのか、「半杯」なのか、「随意」なのか、まずは相手の意向を確かめ、お互いに飲む量を確認し合ってから飲みます。こちらが「随意」で誘い、相手も「随意」と応えたら、合意成立。お互い「随意」の方法でお酒を飲みます。「半杯」の場合も、「干杯」の場合も同じです。飲む量を確認し合って飲む、これが第二原則です。第三原則はいわゆる「一気飲み」の原則です。グラスのお酒を一滴も残さずに全部飲み干すことが「干杯」です。一気に飲み干し、飲み残しは許されません。たとえば、第二原則で飲む量を確認するとき、双方ともに「干杯」で合意したら、お互い杯のお酒を全部飲み干さなければなりません。完全に飲み干し、グラスの底を相手に見せて、お酒が残っていないことを確認し合います。では、第二原則でお酒を誘い合って飲むとき、こちらが「随意」で相手が「干杯」と言ってきたらどうすればよいでしょうか? こちらはもう飲めないから「随意」にしたいのに、相手が執拗に「干杯」で誘ってくるようなケースです。この三つはトランプのカードと同じと考えてください。「随意」より「半杯」の方が強いカードです。「半杯」より「干杯」の方が強いのです。つまり、相手が自分より強いカードを出してきたら、相手に従わなければならないというのが基本原則です。自分がいくら「随意」で飲みたくても、中国の宴会はそう甘くはありません。相手があなたの「随意」を認めず、「干杯」をこうして誘い誘われ、飲む量を競い合い、時には駆け引きを楽しみながら食事会が進みます。中国の宴席はこうして人間関係を深め、相手との距離感を縮める大切な場なのです。「食事の席では仕事の話は控えるべき」「食事の席で重要な話を持ち出すのは相手に対して失礼」と言う人がいますが、中国では必ずしもそうではありません。中国ではむしろ食事の場こそビジネスの最前線と考えるべきです。中国人は、お酒を飲んだり、料理を食べたりしながらでも、自分たちの考えをどんどんぶつけてきます。食事会でビジネス折衝や商談が行われるのはよくあることです。むしろ、食事の席だからこそ重要な話を切り出してくることがあります。会議室では言わなかった「落としどころ」を見せてきたり、お酒の席だからこそ言える本音を出してきたり、実は食事会の席で意外と重要な事柄が決まることもあります。調整案や妥協案が出てきて話が一気に進んだりすることもあるのです。会議室でのミーティングが「公式折衝」であれば、食事会の席は「非公式折衝」の場です。中国人はこの公式折衝の場と非公式折衝の場をうまく使ってビジネスを進めます。日本側も遠慮をすることはありません。場の雰囲気を見ながら、食事会にビジネスの話を積極的に持ち込んでみましょう。公式折衝の場とは、会議室やミーティングルームで行う会議のことです。テーマを決めて交渉を進める公式な折衝の場です。ネットを使ったテレビ会議も公式折衝の場といえるでしょう。そこでのコメントや議論の過程が議事録という形で記録に残れば、すべて公式折衝の場です。一方、非公式折衝の場とは、会議室やミーティングルーム以外の場です。食事会のレストランやティータイムの喫茶店、ホテルのロビーや空港の待合室、タクシーや送り迎えの車の中も非公式折衝の場といえます。さらに、エレベーターの中や廊下を歩きながら、階段の上り下りの場面も非公式折衝の場です。ゴルフコンペの時間、観光地の散策、自宅に招かれてくつろいだ雰囲気でのおしゃべり、こんな場面も非公式折衝の場といえるかもしれません。さまざまな場面をビジネス折衝の場として活用します。特に食事会は重要です。ランチの時間を「休憩時間」と考えるのではなく、むしろ食事の席はビジネスの最前線ととらえて、積極的にビジネス折衝や交渉に持ち込むべきです。これは中国や台湾でのビジネスに長年携わってきた経験から導き出した、筆者の持論です。夜の食事会はより重要です。相手とお酒を酌み交わしながら話を進めることで、「公式折衝」にはない和やかな雰囲気やざっくばらんなムードを作り出すことができます。「本音」を気兼ねなく言ったり聞いたりすることができる場なのです。もちろん、食事会の主旨や集まったメンバーによって仕事の話は控えた方がよいケースもあります。お酒を飲みながら話すべきことなのか、複数の関係者が集まる食事会で話すべきことなのか、その場その場の状況に応じて、話をどう切り出すかは慎重に考えることも必要です。しかし、「けじめをつけて」「場をわきまえて」ではなく、むしろ積極的に会議室やミーティングの場では話しにくかったことを発言してみるべきです。もしかしたら相手もそれを期待しているかもしれません。時には食事の席も完全ビジネスモードで臨むことをお勧めします。さまざまな機会を利用してビジネス折衝を有利に導く努力は心掛けたいところです。私は、ビジネスで知り合った相手に興味を持ったら、まずは食事に誘ってみることを心掛けています。長年中国ビジネスに携わっていると、自分の方も中国人的な発想が肌に染み付いてきました。「ぜひ、食事にお誘いしたいと思いますが、よかったら親しい友人にも声を掛けてください。ご一緒にどうですか?」と、こんなふうに誘ってみます。相手が「ぜひ、吉村さんに紹介したい」というキーパーソンを連れてくるか、文:吉村 章 中国語復習日記「中国語フレーズ編」 今回はオンラインスカイプで習った中国語フレーズについて記事にしました。中国語で乾杯は何ていうのか、人から褒められた時や感謝されたときは何て返せば良いのかなど、日常で使える事を書いてます。 と言いましょう。 「今年40歳になります」という意味。 中国ではよくこの言い方が使われます。 今年40歳になるということは現在は39歳と言うことですね。 このおじぎは中国語で“鞠躬 jūgōng”と言います。 中国人のおじぎには意味がある. 握手. 日本語を勉強中の中国人です。「息をひきとりました」の「ひきとる」はこのフレーズでどういうような意味でしょうか。また、「亡くなりました」と比べて、どちらがより婉曲的な言い方になるのでしょうか。普通どんな時に使うでしょうか 翻訳会社のアークコミュニケーションズでは、「乾杯!」を世界の言葉44言語に翻訳し、カタカナで発音を表記してみました。世界各地の「乾杯」の文化や意味と合わせてご紹介しますので、飲み会やパーティなどでご活用ください!

今年四十岁(jīn nián sì shí suì) ジンニェン・スーシー・スェイ. 乾杯! これは言うまでもなく、お酒を飲む時に使うかけ声だ。ご存じのように、不思議と気持ちが高まって一体感が生まれる魔法の言葉だが、海外でも同じようなかけ声がある。ただ、何と言うのかはあまり知られていないだろう。そこで今回は、世界70カ国それぞれの「乾杯」の言い方がわかる動画をご覧に入れたい。最初のかけ声だけでも知っておくと、初対面の外国人とも盛り上がれること間違いなし! さあ、世界各国を旅するつもりで見てみよう!動画のタイトルは『70 People from 70 Countries Say Cheers in Their Native Languages | Condé Nast Traveler』である。これは米国の大手出版社が運営する旅行情報誌のCondé Nast Travelerが制作したものだ。かけ声はフランス語の “サンテ” に始まり、世界各国の乾杯がマシンガンのように70連発で続く。中でもお酒好きの国として知られるロシアは別格。有名な “ザ・ズダローヴィエ” のほか、その他、基本的に宴の席で使われる言葉というだけあって、動画を見ているうちになんだか愉快な気分になってくるから不思議である。興味のある方は、ぜひ飲み物片手にご覧になってみてはいかがだろうか。参照元:▼世界70カ国の「乾杯!」の言い方がわかる動画がこちら© 九州、中国「自校」 沖縄「自練」 思ったより、たくさんの呼び方があるのではないでしょうか。 そのほか、お雑煮の違い、からだがだるい時の言い方、きつねうどんやたぬきうどんの違いなど地方によってさまざま。 地域の違いって面白いですよね!

.

東出昌大 犬 の 首輪, ヲタ恋 小説 内容, フィッシャーズ 鬼ごっこ 青鬼, 仙台市若林区 出前 ラーメン, い だ てん 最終回 泣いた, 上戸彩 Cm Wifi, 知念里奈 成城 学園, リッチマンプアウーマン ネタバレ 澤木千尋, 寄生獣リバーシ 3 話, 満月の夜 歌詞 意味, 竹内涼真 吉谷彩子 ドラマ, 157センチ 47キロ 痩せたい, ハナタレナックス 動画 奥尻, 筋肉 専門 撮影, はまや 宇都宮 閉店, 2020年 4月 天気 福岡, 乃木坂 バナナマン 雑誌 の インタビュー バナナマンの 事, ガチャガチャ おもちゃ 本体, 新聞記者 Dvd レンタル, 欅 坂 運動神経, 桜田通 福原遥 熱愛, 愛知県芸術劇場大ホール 座席 見え方,